Ласкаво просимо до [AKCENT🔴PRAWA]

вашого надійного партнера у справах перекладів, переговорів та бізнес-розвитку.

Про нас

Ми надаємо спектр послуг, що відповідає найвищим стандартам якості та етики:

**щоб не переходити у меню за послугою яка вас цікавить можете натиснути в переліку на ту яка вас цікавить**

Послуги які ми надаємо:

Як записатись на консультацію?

Все просто!
Заповніть формуляр з наступною інформацією:

Оберіть послугу, яка вас цікавить

Зі спектром послуг ви пожете ознайомитись в меню, розділ: “Послуги” там ви знайдете формуляр для заповнення.

Надайте ваші дані

Зазначте своє повне ім’я та прізвище (саме як зазначено у закордонному паспорті латиницею).

Контактні дані

Вкажіть свої контактні дані (номер телефону, адресу електронної пошти).

Фотографія або скан документів

Прикрипіть чіткий та якісний скан документу.

Оберіть установу

Зазначте орган чи установу, куди будете надавати документ.

Необхідна к-сть екземплярів

Також просимо вказати необхідну кількість екземплярів.

Особливі примітки (за потреби)

Якщо у вашій справі потрібно приділити особливу увагу певним деталям, просимо вказати про це у особливих примітках.

“Складні формальності з нами вирішуються ЛЕГКО!”

Natalia Gujda, Ewa Szymczak

Знайомтесь з нашою командою:

Ewa Szymczak

Більше про мене

🔴Я філолог української та російської мов, збагативши свій академічний досвід під час навчання в Університеті Адама Міцкевича в Познані та Вільнюському університеті. Моя пристрасть до мов виросла на міцному академічному фундаменті, який я здобула протягом багатьох років інтенсивного навчання та практики.

Мій професійний шлях визначило бажання допомагати іншим. Протягом десяти років я працювала з мігрантами та мігрантками, підтримуючи їх у процесі легалізації перебування та роботи. Мій досвід у цій сфері дозволив мені зрозуміти їхні потреби та виклики, з якими вони стикаються.

Однак це не єдина сфера, в якій я спеціалізуюся. Протягом семи років я працюю з підприємцями у сфері працевлаштування іноземців. Однак моя робота не обмежується лише бізнес-сектором. Я також маю великий досвід роботи з органами державної влади, а також з фондами та асоціаціями, які працюють у сфері інтеграції мігрантів.

Я є експертом у сфері імміграційного права та інтеграції мігрантів, що є надзвичайно важливим у сучасному глобальному суспільстві. Я проводжу тренінги, які не лише допомагають компаніям та організаціям легально працевлаштовувати іноземців, але й підтримують мігрантів у процесі легалізації їхнього перебування та інтеграції в нове середовище.

Мої знання та досвід міжкультурних відмінностей є ключем до того, щоб допомогти людям з різних культур впоратися з викликами, з якими вони можуть зіткнутися, працюючи або живучи в іншій країні.

Завдяки моїм тренінгам аудиторія – як мігранти/переселенці, так і місцеві підприємці та активісти – отримують знання та навички, необхідні для ефективного функціонування в багатокультурному робочому середовищі та громаді.

Я є присяжним перекладачем української мови та спеціалістом з російської мови протягом двох років. Мій девіз, який надихає мене та керує моєю роботою, – “Я перекладаю з юридичної мови на людську”. Завдяки своїй роботі я можу перекладати складні терміни та заплутані положення на мову, зрозумілу кожному, що дозволяє моїм клієнтам краще розуміти та усвідомлено використовувати законодавство.

Я сповнена бажання допомагати іншим через свою роботу, чи то в подоланні мовного бар’єру, чи то в адаптації до нового середовища.

Natalia Gujda

Більше про мене

🔴Я маю класичну юридичну освіту яку отримала в Одеський національний юридичній академії, свою професійну діяльність почала ще в минулому “столітті” із роботи в суді.

🔴В Україні маю 19 років досвіду роботи з державними та судовими органами.

🔴В Польщі вже 6 років співпрацюю з позаурядовими організаціями з питань підтримки мігрантів.

🔴Маю 5 років досвіду в консультуванні з міграційного права,

понад 2 000 проведених консультацій з питань легалізації, працевлаштування, ведення бізнесу, освіти та поточних питань перебування іноземців в Республіці Польща.

🔴3 2021 року працюю як спеціалістичний перекладач, маю більше 1 000 виконаних письмових перекладів для фізичних осіб та більше 100 усних перекладів в державних органах та установах, працювала як перекладачка у Воєводському управління праці в програмі підтримки іноземців щодо підвищення кваліфікації та працевлаштування.

🔴3 роки проводжу лекції з для мігрантів щодо легалізації перебування та працевлаштування, з питань відкриття підприємницької діяльності, є співавторкою тренінгу щодо міжкультурних відмінностей для працівників державних органів, позаурядових організацій та навчальних закладів.

ukУкраїнська